skin injuries

Traduction


Okay, the user wants me to translate "skin injuries" into French. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into French. The second rule states that if the content is already in French, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, "skin injuries" in French would be "lésions cutanées". I need to make sure that's the correct term. "Cutanées" is the plural form of "cutané", which relates to the skin. "Lésions" means injuries or lesions. That seems right. I don't think the original text was in French, so no need to leave it unchanged. Just output the translation. No explanations, just the result. Alright, that should do it.


lésions cutanées

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant